I offer Translation service for FREE.
I can translate from Chinse English and Italian in each and every of these 🇨🇳🇬🇧🇮🇹three languages.
And also if you have doubts or🤔 questions about your homework 📑 exercise and so on, that involves these languages just DM me whenever you want.
I will answer you request when is possible for me.
翻译 (fān yì) is a very✨peculiar Chinese word.
It can be used for both :
The verb 👉translating/interpreting
The noun 👉 translator/interpreter.
So how can we know which is it or how to use?
The answer is 👁️ at the contest.
(zhè běn shū yǐ jing fān yì chéng dūo zhǒng yǔ yán)
This book has been translated into several languages.
(wǒ xiǎng dān rèn fān yì)
I want to be a translator.
Translation it's ancient word from latin.
In fact the the ancient romans used to say:
"aaaa maagika". Which means Follow me @chiniche_13
My thoughts have been everywhere this week, meaning I'm popping in and out of eighteen books again. 😌 (Audiobooks seem to work especially well right now.)
I long for the focus it takes to get through a substantial tome, but for now, I'm feeling Banana Yoshimoto and her deceptively simple prose, which actually houses deep longing and emotion.
I'm currently leafing through her books in English (wishing I’d brought along some of my Japanese copies), hoping to write up a little something about them soon. 💙
Not pictured here because I left them at the office: Goodbye Tsugumi, Amrita, Kitchen, and Lizard.
- - -
Okinawa trip ✈️🙌 Naha-city, Itoman-city
Of course the ocean was awesome 😎 beautiful!!! With its color of emerald green.
The color shows my ugly hands clean and beautiful as well.
Unfortunately, the ultraviolet was soooo strong that my skin was sunburned not a suntanned...I would love to describe it like ”sun kissed💋 “ but maybe I can describe it as “sun bite ” because the sunburn makes my skin smart....uuuu
日焼けはsun burn もしくは、suntan
sun burn →ヒリヒリ痛いタイプの日焼け（ほぼヤケドでテンション下がる方）
sun kissedはsuntanned と同じ意味。表現が可愛いから本当は「sun kissed 」って言いたかったけど、日焼けが「kiss」なんてもんじゃないから、「bite」（噛む）なんかな？ってぼやいてみました。他にも、
My first translation work “Inner Child Card Workbook” was finally published ❤️
今回ある素敵な本の翻訳の機会を頂き、今月出版されました！！ I was working on this book translation English to Japanese for several months around April and completed work has just published !!! I’m so thankful for this tarot org (TRA) giving me this amazing opportunity. Of course it was not such an easy way to finish all the way to the end, it gave me at least more knowledge, vocabularies, and new perspectives.
I was just thinking, hmmm maybe this was just a tiny work but it really blew my mind when I imagined like....
People who somehow read through this book will surely learn something which can make use of it for something. Maybe this something will be their job, study, meditation etc and those again will bring more impacts on other people who were taught this knowledge....
How exciting! So many possibilities from only this ONE BOOK!! Hope I will be guided to more exciting opportunities like this and achievements in my life not only for myself but also for something which bring a change and enlightenment for other people.
Thank you for guidance, opportunity, and encouragement to achieve this 💓 🙏